Издательство: Азбука, 2007
Переводчик: Касаткина Елена Н.
Переплёт: Мягкая обложка, 208 страниц
Серия: Классика (мяг)
Категория: Билингвы (английский язык)
ISBN: 978-5-91181-451-9
Тираж: 6000
Формат: 178x115x12 мм, 124 г
🔖 Иосиф Бродский всемирно известен и почитаем не только как поэт, но и как автор целого ряда "проникнутых ясностью мысли и поэтическим накалом" прозаических произведений. Одной из особенностей прозы Бродского является то, что почти вся она написана по-английски. Объясняя этот факт, Бродский писал: "Моим единственным стремлением тогда, как и сейчас, было очутиться в большей близости к человеку, которого я считал величайшим умом двадцатого века: к Уинстону Хью Одену: писание по-английски было лучшим способом приблизиться к нему, работать на его условиях, быть судимым если не по кодексу интеллектуальной чести, то по тому, что сделало в английском языке этот кодекс возможным. Все, на что я надеюсь, изъясняясь на его языке, что я не снижу его уровень рассуждений, его плоскость рассмотрения" ("Поклониться тени"). В настоящем издании эссе ""1 сентября 1939 года" У. Х. Одена" и "Поклониться тени", посвященные великому англо-американскому поэту, столь высоко ценимому Бродским, представлены в оригинале с параллельным переводом на русский язык.