Издательство: Издательский дом Мещерякова, 2011
Переводчик: Жирмунская Н.
Иллюстратор: Рэкхэм Артур
Редактор: Мещеряков Вадим Юрьевич
Переплёт: Твердый переплет, 160 страниц
Серия: Книга с историей
Категория: Сказки зарубежных писателей
ISBN: 978-5-91045-258-3
Тираж: 2000
Формат: 247x187x21 мм, 718 г
🔖 Прозаический перевод с немецкого языка Нины Жирмунской
Стихотворные переводы Валерий Дымшица
Немецкий писатель-романтик Фридрих Де Ла Мотт Фуке вошел в мировую литературу благодаря сказке об Ундине-русалке, рожденной без души, которую может получить только если кто-нибудь ее полюбит. В России сюжет "Ундины" стал известен в стихотворном переводе В. Жуковского.
Прозаический перевод лучшего произведения Фуке был сделан уже в XX веке серьезным филологом-германистом, исследователем литературы XVII-XVIII веков Ниной Александровной Жирмунской. Её перевод "Ундины", которым она особенно гордилась, издавался лишь однажды, а отдельной книгой не публиковался ни разу. Иллюстрации Артура Рэкхема к "Ундине" не выходили в России с начала XX века.