Обложка книги Классика поэзии в переводах Серебряного века, Верлен Поль, Бодлер Шарль, Рембо Артюр  
Поделись книгой!
 
рейтинг книги Классика поэзии в переводах Серебряного века

Издательство: ОлмаМедиаГрупп/Просвещение, 2014
Иллюстратор: Сомов Константин, Врубель Михаил Александрович, Крейн Уолтер
Переплёт: Твердый переплет, 224 страницы
Серия: Шедевры мировой поэзии
Категория: Классическая зарубежная поэзия
ISBN: 978-5-373-06825-3
Тираж: 2200
Формат: 255x172x22 мм, 585 г

Где найти книгу?

📖 Читать и понимать иностранную поэзию в оригинале способен далеко не каждый, ведь для этого требуется не просто знать язык, а различать мельчайшие нюансы звучаний и смыслов. Но чей голос мы слышим в действительности в чарующих строках Байрона, Гейне или Лорки - автора или переводчика? Или они переплетаются так, что и разделить их невозможно? Часто мы даже не знаем имени переводчика - полноправного соавтора любимых стихов…
Сборник, который вы держите в руках, устраняет привычную несправедливость. Произведения мировой классики сгруппированы здесь не по авторам, а по переводчикам - это известнейшие поэты Серебряного века: И. Анненский, К. Бальмонт, А. Блок, В. Брюсов, Н. Гумилев, Вяч. Иванов, Ф. Сологуб, М. Цветаева. И если Данте Алигьери вел кругами ада лишь один поэт - Вергилий, то в нашем путешествии в мир европейской поэзии целых восемь проводников, и у каждого свой путь, свой голос и свой взгляд на сущность поэзии.
Мнения