Обложка книги Норвежско-русский и русско-норвежский словарь  
Поделись книгой!
 
рейтинг книги Норвежско-русский и русско-норвежский словарь

Издательство: Неолит, 2018
Переплёт: Мягкая обложка, 144 страницы
Категория: Другие словари
ISBN: 978-5-00091-195-2, 978-5-9500805-5-5
Тираж: 300
Формат: 205x140x5 мм, 160 г

Где найти книгу?

📓 Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика".
Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые.
Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбс.
Мнения