Издательство: Синдбад, 2017
Переводчик: Нина Федорова
Переплёт: Твердый переплет, 616 страниц
Категория: Современная проза
ISBN: 978-5-906837-04-2
Тираж: 3000
📗 Роман о немецком Сопротивлении нацизму в годы гитлеровской диктатуры был впервые опубликован в 1947 году, тогда же вышел его первый русский перевод. "Каждый умирает в одиночку" - классика мировой литературы.
Уникальность настоящего издания заключается в том, что для перевода взята новая восстановленная версия романа, изданная в Германии несколько лет назад. При первом издании авторская рукопись подверглась значительной цензуре, из нее были выпущены целые эпизоды. Редакторы, готовившие новое немецкое издание, тщательно изучили черновики романа, восстановили сделанные ранее изъятия из оригинального текста и убрали конъюнктурную правку. Иными словами, перед нами роман Ганса Фаллады именно в том виде, в каком он задумывался автором, - роман о человеческом мужестве и человеческой трусости, роман о трагедии немецкого народа, роман о подлецах и героях.
"...1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды - липкий страх парализует их волю и разлагает души".
Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо.