Обложка книги Сказки, Вильгельм Гримм,Якоб Гримм  
Поделись книгой!
 
Издательство: Издательский Дом Мещерякова, 2019
Переводчик: Петр Полевой
Иллюстратор: Герман Фогель,Джонни Груэлл
Переплёт: Твердый переплет, 192 страницы
Серия: Малая книга с историей
Категория: Детям и родителям
ISBN: 978-5-00108-366-5
Авторский сборник

Где найти книгу?

📘 Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.

Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок — "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.

Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.
Мнения