📙 Excerpt from Homélies Judéo-EspagnolesDe plus, les rédacteurs sont presque toujours des semi-talmudistes, aussi peu capables de respecter l'orthographe espagnole que la correction hébraïque. En outre, ils ont conservé dans leur exposé les textes originaux, non traduits, et, comme ils les citent de mémoire, ils les ont fréquemment transcrits fanti vement. Ainsi, l'on se trouve maintes fois en présence de lectures douteuses, ce langage populaire étant farci de mots talmudiques ou rabbiniques qu'il est difficile de traduire. Voici pourtant, malgré leur état défectueux, des extraits de ces manuscrits, parce qu'ils intéressent un point particulier, un champ peu cultivé, dans le domaine de la littérature, en même temps qu'ils touchent à la philologie et même à l'étude des moeurs ou du folklore.About the PublisherForgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.comThis book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.