📙 Examensarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Romanistik - Französisch - Didaktik, Note: 2,0, Universität Siegen (Schriftliche Hausarbeit im Rahmen der Ersten Staatsprüfung für das Lehramt an Gymnasien und Gesamtschulen dem Landesprüfungsamt für Erste Staatsprüfungen für Lehrämter an Schulen), Sprache: Deutsch, Abstract: „Dann sprichst du ja perfekt Französisch" ist zumeist die Reaktion, wenn Menschen hören,dass ich ein deutsch-französisch bilinguales Abitur gemacht habe, denn mit dem Begriff„bilingual" verbindet die Mehrheit die Beherrschung zweier Sprachen aufMuttersprachenniveau. Dabei wird verkannt, dass bilingualer Unterricht zwar als Ziel eineannähernd muttersprachliche Kompetenz in der Fremdsprache anstrebt, diese jedoch nurselten erreicht wird, da die Schulen keine Zweisprachigkeitsbedingungen schaffen können, diezum realen Kontakt von zwei Sprachen führen. Außerdem wird nicht beachtet, dass es keinausschließlich in französischer Sprache stattfindender Unterricht ist, sondern Unterricht inzwei Sprachen, der Mutter- und der Fremdsprache, wodurch die Sprachkompetenz eben nichthin zu einem Muttersprachenniveau perfektioniert werden kann.Während eines Fachdidaktikseminars wurde mir durch die Lektüre eines Textes, der dasbilinguale Abitur thematisierte, und die anschließende Diskussion zum ersten Mal bewusst,wie enorm positiv bilinguale Bildungsgänge aus der Sicht von Didaktikern gesehen werden.Durch bilinguale Zweige würden Schüler eine annähernde Zweisprachigkei...