📖 Inhaltsangabe:Zusammenfassung: Das T1 zugrunde liegende Übersetzungssystem METAL wird in seiner Entwicklung und Funktionsweise beschrieben. T1 wird daraufhin aus Nutzersicht untersucht. Dazu werden charakteristische Defizite, die bei der Übersetzung verschiedener linguistischer Phänomene vom Englischen ins Deutsche auftreten, aufgezeigt. Vor diesem Hintergrund wird ein kohärenter englischer Text aus dem Übersetzungsalltag (Gebrauchsanweisung) mit T1 ins Deutsche übertragen. Die 71 übersetzten Sätze werden nacheinander diskutiert. Daraus ergibt sich, dass die richtige lexikalische Zuordnung der Verben und das korrekte Ausfüllen der Valenzrahmen der Verben der Zielsprache das Übersetzungsergebnis stark beeinflussen. Weiterhin könnte T1 dadurch optimiert werden, dass die unterschiedlichen grammatischen Konstruktionen besser erkannt und Mustern zugeordnet werden. Außerdem besteht Kodierungsbedarf bei zahlreichen Wörterbucheinträgen für einzelne Lexeme. Inhaltsverzeichnis:Inhaltsverzeichnis: 0.Vorbemerkung 1.Einleitung 2.Der Transfer von der Ausgangssprache in die Zielsprache im maschinellen Übersetzungsprozess 2.1Lexikalische und strukturelle Unterschiede zwischen Ausgangssprache und Zielsprache 2.2Transfer von mehrdeutigen Lexemen 2.3Struktureller Transfer 3.Entwicklung von T1 3.1Entwicklung der maschinellen Übersetzung bis zu den Anfängen von METAL 3.2Entstehung von METAL 3.3Portierung auf PC, Arbeit mit T1 4.Die Wörterbücher bei METAL 5.Der Übersetzungsprozess bei METAL 5.1Ana...