📘 Современная аутентичная газета, являясь источником как стилистически нейтрального, так и экспрессивного языка, предлагает разнообразие форм и жанров публикуемых в ней статей.С одной стороны, газетный дискурс отражает изменения в общественном сознании, а с другой стороны, является зеркалом языковых изменений, тенденций и новообразований. В исследовании описываются лингвистические аспекты перевода газетных заголовков, определяется влияние социальных, культурных, экономических факторов на специфику перевода языка журналистов. Работа посвящена вопросам, связанным с особенностями перевода в разноструктурных языках на различных уровнях. Материал исследования и полученные результаты могут использоваться в курсах теории и практики перевода, лексикологии, грамматики, стилистики, лингвопрагматики, социолингвистики и межкультурной коммуникации, журналистики, а также для лиц, самостоятельно изучающих проблемы перевода.