📙 В монографии впервые на основе междисциплинарного подхода разработаны критерии анализа переводов поэтических текстов, создана модель комплексной оценки переводов поэтических текстов, позволяющая всесторонне оценить их качество; определены особенности поэтического наследия Т. Элиота как явления культуры, установлена роль переводчика в межкультурном диалоге, выявлены и проанализированы переводческие ошибки и неудачные решения в вариантах переводов рассматриваемых поэм.