Обложка книги Собор Парижской Богоматери, Гюго В.  
Поделись книгой!
 
2018
Переплёт: Тканевый переплет, 368 страниц
Категория: Классическая проза
ISBN: 978-5-9603-0450-4
Тираж: 3000

Где найти книгу?

📒 С романом Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери», увидевшим свет в 1831 году, русская читающая публика познакомилась в том же самом 1831 году. Что неудивительно: французский язык в те далекие времена грамотная Россия знала зачастую лучше родного. Кто-то привозил оригинальные парижские издания, а кто-то пользовался публикациями в журналах «Московский телеграф» и «Телескоп»; впрочем, в последних случаях речь шла лишь об отрывках.
Вот потому-то перевод романа на русский язык и заставил себя ждать более тридцати лет. Понадобилась инициатива братьев Достоевских, издателей журнала «Время», чтобы он наконец был осуществлен. Сам Федор Михайлович в короткой статье, предварявшей публикацию романа, написал об этом так:
«…Слова нет, что его все прочли на французском языке у нас и прежде; но, во-первых, рассудили мы, прочли только знавшие французский язык; во-вторых — едва ли прочли и все знавшие по-французски; в-третьих — прочли очень давно: а в-четвертых — и прежде-то, и тридцать-то лет назад, масса публики, читающей по-французски, была очень невелика срав-нительно с теми, которые и рады бы читать, да по-французски не умели. А теперь масса чи-тателей, может быть, в десять раз увеличилась против той, что была тридцать лет назад. На-конец — и главное — все это было уже очень давно…»
Перевод был выполнен постоянной сотрудницей журнала Юлией Петровной Померанце-вой. (Указания на это в журнале нет, авторство установлено по записям в бухгалтерских кни-гах.) Часть текста романа из неизвестных соображений (возможно, цензурных) в этом пере-воде была купирована: сократились диалоги персонажей, описания старого Парижа и т. п.; впрочем, все основные мысли, сцены, сюжетные линии остались на месте и в надлежащем порядке. В 1874 году этот перевод был издан отдельной книгой.

«…Теперешнее же поколение вряд ли перечитывает старое. Мы даже думаем, что роман Виктора Гюго теперешнему поколению читателей очень мало известен. Вот почему мы и решились перевесть в нашем журнале вещь гениальную, могучую, чтоб познакомить нашу публику с замечательнейшим произведением французской литературы…»
Ф. М. Достоевский
Мнения