📓 Книга, которую ты сейчас прочитаешь,— не совсем обыкновенная. Во-первых, написана она не одним автором, а многими, во-вторых, большинство из них поэты молодые, а в-третьих, живут они далеко друг от друга, в разных краях нашей Родины. Юлиу Кыркелан, например,— в Молдавии, а Прокопий Явтысый — на Чукотке.
Говорят и пишут они тоже на разных языках. Поэтому перевести их стихи на русский язык нам помогли поэты из Москвы и Ленинграда. А вот ненцу Юрию Вэлла, узбеку Шухрату Ганиеву и украинке Ларисе Колос переводчики не понадобились: их стихи написаны на русском языке. Но самое необыкновенное в этой книге — все ее авторы немного волшебники. Они обладают счастливым даром — умением разговаривать с детьми.
Читая книгу, ты увидишь пшеничное поле Кубани, цветущий туркменский сад, вечерний дымок над юртой киргиза.
Ты услышишь топот коней на кавказских кручах, песни северных оленеводов и гудки морских кораблей.
Стихи в этой книге добрые, веселые и светлые, как и положено быть апрельскому дождю. Ведь именно так — «Апрельский дождь» — называется наш сборник. А после такого дождя на небе обязательно зажигается радуга.