Обложка книги Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье, Льюис Кэрролл  
Поделись книгой!
 
рейтинг книги Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье

Издательство: Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1990
Переводчик: Нина Демурова
Иллюстратор: Джон Тенниел
Переплёт: Твердый переплет, 368 страниц
Серия: Литературные памятники
Категория: Детям и родителям
ISBN: 5-02-012769-8
Тираж: 100000
Авторский сборник

Где найти книгу?

📕 Сказки о приключениях Алисы в Стране чудес и Зазеркалье, созданные великим английским писателем Льюисом Кэрроллом (1832 - 1898), вот уже более столетия остаются любимым чтением детей и взрослых. В настоящем издании тексты сказок публикуются в ставших классическими переводах Н.М.Демуровой.
В книге воспроизводятся иллюстрации, созданные знаменитым английским художником Джоном Тенниелом (1820 - 1914) для первых изданий сказок в 1865 и 1871 годах.

В раздел «Дополнения» вошли недавно найденный эпизод из «Алисы в Зазеркалье», исключенный Кэрроллом из корректуры, а также работы известных писателей и ученых, комментирующих различные стороны личности и творчества Кэрролла. Это, с одной стороны, такие видные представители английской художественной литературы, как Г.К.Честертон, Вирджиния Вулф, Уолтер Де ла Map, которые воссоздают облик Кэрролла и интерпретируют его творческий метод. С другой стороны, это видные представители научного знания, которые комментируют сказки Кэрролла с позиций современной науки. Сюда относятся работы как зарубежных (математика М.Гарднера), так и отечественных ученых (математика Ю.А.Данилова, физика Я.А.Смородинского, психолога С.Г.Геллерштейна).
В раздел «Приложения», помимо статьи H.М.Демуровой о месте Кэрролла в английской литературе XIX в., включена статья того же автора «О некоторых принципах перевода сказок Кэрролла», в которой анализируются трудности, встающие перед переводчиком Кэрролла, и излагаются некоторые основные принципы перевода.
Мнения