Обложка книги Михаил Донской. Избранные переводы, Михаил Донской  
Поделись книгой!
 
Издательство: Петрополис, 2013
Переводчик: Михаил Донской
Переплёт: Твердый переплет, 532 страницы
Серия: Корифеи художественного перевода. Петербургская школа
Категория: Поэзия
ISBN: 978-5-9676-0452-2
Тираж: 1000
Авторский сборник

Где найти книгу?

📗 "Корифеи художественного перевода. Петербургская школа" - новая серия издательства "Петрополис". В нее войдут избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в XX веке.
Михаил Александрович Донской - один из лучших переводчиков Петербургской школы второй половины XX века, мастер, умевший виртуозно воссоздавать на русском языке сложнейшие поэтические тексты. Классическими стали его переводы стихов Гюго и Верхарна, Бодлера и Валье-Инклана, Браунинга и Готье, сатирических романсов Кеведо, поэм Хуана Руиса и Хосе Эрнандеса. Важнейшее место в творчестве Донского занимают переводы драматургических произведений. За сорок лет литературной работы он перевел пьесы Шекспира, Мольера, Реньяра, Лопе де Беги, Тирсо де Молины и многих других авторов XVI-XVIII столетий. Михаил Донской также перевел (совместно с Эльгой Линецкой) знаменитую повесть Джерома К.Джерома "Трое в лодке (не считая собаки)". В столе переводчика осталась рукопись перевода детективного романа П.Бенуа "Альберта" (фрагмент включен в издание).
Настоящий том избранных переводов М.А.Донского показывает все грани его незаурядного таланта.
Мнения