Издательство: Петрополис, 2015
Редактор: О. Демидова,Е. Павлова,Михаил Яснов
504 страницы
Серия: Корифеи художественного перевода. Петербургская школа
Категория: Книги
ISBN: 978-5-9676-0694-6
Тираж: 1000
Авторский сборник
📖 Пятая книга серии "Корифеи художественного перевода: Петербургская школа" посвящена творчеству Георгия Евсеевича Бена - одного из лучших представителей плеяды переводчиков англоязычной поэзии, относивших себя к школе Т.Г.Гнедич, переводческий метод которых предполагает органичное сочетание широкого филологического кругозора с беспощадной требовательностью к себе.
Верность этим установкам, а также присущая Бену внутренняя свобода и обусловленная ею творческая смелость позволили ему в течение жизни, половина которой прошла на Западе, выполнить переводы авторов, относящихся к самым разным эпохам и литературным направлениям.
Диапазон его переводов весьма широк: в драматургии - от трагедии Шекспира "Ричард III" до комических опер Гилберта и Салливена, в прозе - от романов, повестей и рассказов до серьезных биографических исследований и афоризмов. Однако наиболее значителен вклад Бена в поэтический перевод: от поэзии английского и американского романтизма до Л.Хьюза и других поэтов "черной Америки", от английской детской поэзии до эпиграммы и эпитафии, от юмористической и абсурдистской поэзии до гражданских стихов английских и американских авторов, часть из которых переведена Беном впервые (подготовленный им сборник Ч.Суинберна "Сад Прозерпины", например, открыл этого поэта русскому читателю).
Кроме выполненных Беном переводов, в состав настоящего тома включены его исследования, относящиеся к истории и теории перевода.