📒 "У себя на родине эта книга пользуется непревзойденной популярностью...
Знают ее не только грамотные, которые своим долгом считают прочесть эту удивительную книгу (она размножена в многочисленных изданиях), но и совсем неграмотные люди, которым "приключения" бай Ганю известны по устным рассказам",- так писал в 1931 году в предисловии к первому русскому изданию "Бай Ганю" известный болгарский критик-марксист Георгий Бакалов.
Имя бай Ганю - этого не лишенного способностей и в то же время невежественного и ограниченного торговца розовым маслом, проныры и хитреца, непосредственного в своей безудержной жадности и наивного в своем беспредельном нахальстве - давно уже стало в Болгарии нарицательным. Характер бай Ганю складывался в определенных экономических и общественно-политических условиях конца XIX века, но и теперь, когда в Болгарии нет социальной почвы для "байганювщины", иной раз (и не только в Болгарии) можно увидеть черты бай Ганю в каком-нибудь хапуге или самодовольном бюрократе, в невежде и наглеце, скряге и эгоисте. Книга Алеко Константинова живет и борется, и острое слово писателя бьет по всем остаткам так блестяще высмеянного им явления.
В Болгарии рассказы о бай Ганю издавались более пятидесяти раз; книга эта переведена на сербскохорватский, немецкий, французский, чешский, румынский, армянский и другие языки.