Обложка книги От смысла к форме. Перевод во Франции XIV века. Опыт типологии, Л. В. Евдокимова  
Поделись книгой!
 
Издательство: ИМЛИ РАН, 2012
408 страниц
Категория: Книги
ISBN: 978-5-9208-0388-7
Тираж: 500

Где найти книгу?

📙 В монографии рассматриваются переводческие стратегии и типы перевода, распространенные во Франции XIV века. В первой половине этого столетия ландшафт переводной литературы остается крайне пестрым (переводы буквальные, вольные, в разных пропорциях сочетающие эти два качества); комментарии интегрируются в перевод, и решающее значение для переводчиков имеют социальные факторы (так, статус адресата и его тендерная принадлежность). Во второй половине XIV века все более последовательно реализуется принцип отмежевания комментария от перевода; на ориентации переводчиков оказывает влияние и литературная теория Средних веков. Значительная часть переводов этого времени отмечена влиянием традиции комментирования, сформировавшейся в эпоху схоластики. В то же время появляются переводы, создатели которых стремятся подражать стилю оригинала.
Мнения